본문 바로가기
뮤직 스토리

환각으로 가는 계단

by Seresta 2023. 11. 28.

 

중세기 켈트 뮤직  분위기를 자아내는 플루트와 함께 맑음의 여운을 한 껏 살린 12줄  기타 연주에 맞추어 발라드풍으로 시작해서 소프트 록으로 연결되다가 성격이 아주 다른 하드 록으로 끝내는 노래가 이 노래가 바로 하드록 뮤직의 최고봉이라고 알려진 보컬 밴드 레드 제플린의 "Stairway to Heaven"이다.
 
그런데 이 노래의 뜬금없는 가사내용을 두고 삶의 철학을 추상적으로 표현했다는 평가가 있는가 하면   별 뜻도 없는 약쟁이들의 횡설수설에 지나지 않는다고 혹평하는 이들도 있는데 아닌 게 아니라 말과 말 사이, 그리고 뜻과 뜻 사이가 보편적 사고로 이해할 수 없는 부분들이 많은 것은 사실이다.

 

천국으로 가는 티켓을 세상 어떤 돈으로도 살 수 없지만 멀쩡한 사람 뿅 가게 하는 환각제는 돈 만 있다면 얼마든지 구입할 수 있고 그런 약을 맞거나 먹거나 피우기만 하면  세상 반짝이는 모든 물체들은 즉각 황금으로 보일 것이며  맑은 제정신이 아닌 몽롱한 상황에서 만든 노래는  내용이 아주 난해한, 그래서 보통 사람들은 이해 못 하는 사차원 수준의 가사가 탄생되는 것은 아닐까라는 의구심이 든다.

 

요즘은 마약 복용 없이도 집단 환각상태에 쉽게 빠져드는 말세가 되었지만 환각제를 빼고는 생각할 수 없는 히피문화가 판쳐대던 70년대 초 무렵만 하더라도 마약에서 자유로울 수 있던 가수들이 상당히 드물었다는 점을 상기하면 환각 상태를 두고 천국으로 가는 계단으로 표현했다는 주장도 일리는 있어 보인다.
 
그런데 이 노래 가사에는 환각 설 말고도 또 다른 설이 있으니 그것은 가사 중 일부 내용이 악마숭배와 관련됐다는 일각의 주장

 

물론 이 또한  확실한 증거가  없는 음모론 수준의  과도한 추측이긴 하나 그런 설을 펼치는 사람들의 의구심도 생각해 볼 만한 구석은 있다. 

 

그들 주장에 따르면 노래 전반 부분 중 THERE'S A FEELING I GET WHEN I LOOK TO THE WEST {서편을 바라볼 때}라는 표현은 블랙 사바(검은 미사)의 의식이 서쪽을 향해 거행하는 것과 비슷하고 
 
THEN THE PIPER WILL LEAD US TO REASON {피리 부는 이가 우리를 문제에 근본으로 이끌 것이라네} 란 뜻은 생김새는 비록 인간의 몸통을 지녔으되 머리에 뿔 돋았고 염소 발굽을 지녔으며 피리를 잘 부른다는 그리스 신화의 목신 ‘판’을 뜻한다는데 이것이 바로 사탄의 형상이며


 
AND THE FORESTS WILL ECHO WITH LAUGHTER {숲 안에는 웃음소리가 울려 나네}. 란 대목에서는 대부분의 마술사들이 나무들의 감정 소유는 물론 심지어 대화까지 한다고 믿는다는 것을 미루어 볼 때  뭔가 수상쩍다는 것. 
 
담장 또는 울타리로 번역할 수 있는 {HEDGE-ROW}란 단어가 고전 영국인들의 여성의 생식기를 뜻하는 은어였다는 점을 감안해 볼 때 It's just a spring clean for the May queen {그저 오월의 여왕 봄 청소 일 뿐이니까}의 오월의 여왕이란 뜻도 이 노래에서는 여인의 초경이란 의미가 담겨 있고 
 
노래 후반에 나오는 THERE'S STILL TIME TO CHANGE THE ROAD YOU'RE on {언제나 그대가 바꾸어 갈 수 있는 시간은 계속 남아 있어}는 두 갈래의  길, 다시 말해 선과 악 사이 선택에서 마지막 순간 바꿀 수 있다고 하는 사탄의 메시지라고 해석하는  사람들의 상상력 하나만은 인정해 줘야 한다는 생각이다.
 
이와 같이 사실의 유무와는 별도로  히트곡 하나를 두고  마약이나 사타니즘과 연관됐다는 설들이 난무했던 이유는  전 세계  팝 애호가들의 관심과 사랑을 받았던 당대 최정상 록밴드의 유명세 때문이었으리라. 

 

STAIRWAY TO HEAVEN 
(LED ZEPPELIN)
1*
 
한 여인이 있어요, 
반짝이는 건 뭐든 다 금으로만 아는...
그녀는 사고 있죠, 천국으로 가는 계단을...
그녀가 그곳에 도달할 때, 그녀는 아는 거죠, 
그 상점들 모두 닫혀 있어도
말 한마디로, 얻을 수 있으니, 그녀가 온 목적을..
오~, 오~, 그리고 그녀는 사고 있어요, 천국으로 가는 계단을...
 There's a lady
who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven.
When she gets there she knows, 
if the stores are all closed
With a word she can get what she came for.
Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven.
      
 
벽에 표시 하나 있는데, 
그녀는 확실히 하고 싶은 거죠,
왜냐면 알잖아요, 때론 단어가 갖기도 하니까, 두 가지 의미를... 
개울가 한 그루 나무에, 
노래하는 고운소리 박새 한 마리 노래하는데...
때론 우리 모든 생각들, 의심 품게 되거든...
 There's a sign on the wall
but she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meanings.
In a tree by the brook, 
there's a songbird who sings,
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
    
 
오~, 그게 날 궁금케 하네,
Ooh, it makes me wonder,
  오~, 그게 날 궁금케 하네
Ooh, it makes me wonder.
 
내게 드는 어떤 느낌 있어요, 
서쪽을(삶을 뒤돌아) 볼 때는...
그리고 내 영혼 울고 있어요, 떠나고 싶어서... 
본 적 있는 것 같아요, 
그 동그란 연기 고리 들을, 나무들 사이로...
그리고 그 목소리들, 서서 바라보는 저 들의...
 There's a feeling I get
when I look to the west,
And my spirit is crying for leaving.
In my thoughts I have seen 
rings of smoke through the trees,
And the voices of those who stand looking.
     
 
오~, 그게 날 궁금케 하네
Ooh, it makes me wonder,
  오~, 그게 날 궁금케 하네
Ooh, it really makes me wonder.
       
 
그리고 속삭임 들리네요, 곧
만약 우리 모두 부르면, 그 곡조를,
그땐 그 천상의 나팔수가 이끌 거라고, 우리가 판단할 수 있게...
그리고 새 날이 밝을 거예요, 
오래도록 서 있는 저 들 위해...
그리고 그 천국의 숲은 메아리치겠죠,
웃음소리로...
 And it's whispered that soon
if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason.
And a new day will dawn 
for those who stand long
And the forests will echo 
with laughter.
 
우, 우, 우, 우, 우~~
Ooh, Ooh, Ooh, Ooh, Ooh~
   
바람에 부산스러워도, 당신의 생 울타리,
놀라지 말아요, 이젠...
그건 단지 봄이 온단 신호 일 뿐, 
오월의 여왕 위해...
그래요, 두 갈래 오솔길 있어요, 당신이 길잡이 삼을 수 있는,
하지만 길게 볼 땐,
여전히 있어요, 당신이 가고 있는 길 바꿀 시간은...
 If there's a bustle in your hedgerow,
don't be alarmed now,
It's just a spring clean 
for the May queen.
Yes, there are two paths you can go by, 
but in the long run
There's still time to change the road you're on.
  
 그게 날 궁금케 하네
And it makes me wonder.
 
 
당신 머릿속 윙윙거리며, 그게 없어지질 않죠,
당신 모를까 봐 그러는데,
그 천상의 나팔수 부르는 거예요, 당신을, 
그(신)와 함께 하라고...
친애하는 여인이여, 들리나요, 저 바람 소리가, 
그리고 알고 있었나요,
당신의 천국으로 가는 계단은 
놓여 있음을, 그 속삭이는 바람 따라...
 Your head is humming and it won't go,
in case you don't know,
The piper's calling you 
to join him,
Dear lady, can you hear the wind blow, 
and did you know
Your stairway lies 
on the whispering wind.
   
[Instrumental Interlude]
     
 
그리고 우리가 따라가는 만큼, 굽이 굽이 그 삶의 길,
우리 과거 그림자, 더 커지고, 우리 영혼보다...
저기 한 여인이 걷네요, 우리 모두 아는..,
그 사람 하얀빛 발하며, 보여주고 싶어 하죠,
어떻게 모든 것이 여전히 귀결되는지, 금으로...
만일 당신, 귀 기울이면, 열심히,
그 선율, 당신에 닿을 거예요, 결국엔...
세상이 당신이고, 당신이 세상인,
주변에 흔들림 없이, 확고히 내 갈 길 나아갈 때...
 And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul.
There walks a lady we all know
who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold.
And if you listen very hard
The tune will come to you at last.
When all is one and one is all
To be a rock and not to roll.
  
  그리고, 그녀는 사고 있네요, 천국으로 가는 계단을...
And she's buying a stairway to heaven...
 
*번역 가사 저작권자: 지투 (지투에스님 블로그에서 인용)*
 

'뮤직 스토리' 카테고리의 다른 글

아빠의 연인  (1) 2023.12.11
들장미 월계꽃  (1) 2023.12.03
람바다 사연  (0) 2023.11.13
사랑의 열병  (2) 2023.11.12
山 갈매기  (0) 2023.11.10