본문 바로가기
뮤직 스토리

연인이 없어 슬픈 소녀

by Seresta 2023. 10. 22.

 

절제된 리듬과 아름다운 하모니 전개로 쉽게 친숙해질 수 있었던 60 70 80년대 팝뮤직. 낭만과 감성이 가득하던그 시절 비슷한 시기에 맹활약했던 여가수들 덕분으로 반세기 훌쩍 넘긴 오늘날 까지도 애창되는 불후의 명곡들이 탄생되었다.

영어권에서는   영국의 샌디  (Sandie Shaw) 와 메리 홉킨Mary Hopkin). 호주의 올리비아 뉴턴존(Olivia Newton) 케나다의  머레이(Anne Murray)라틴어권에서는 이태리의 지지올라칭케티 (Gigliola Cinquetti) 리타 파보네(Rita Pavone). 그리고  글의 주인공 프랑수아즈 아르디 (Françoise Hardy) 인형 닮은 외모의 실비 바르탕(Sylvie Vartan) 쌍벽을 이루며 그 시대 대중음악의 한 부분을 이끌어 나갔다

 

경쾌한  리듬에 아름다운 멜로디가 돋보이는 샹송. 데이트할 연인이 없어 슬픈  소녀의 바램과 소망이 담긴 Tous les garcons et les filles(모든 청년들과 처녀들) 이  곡의 샹송으로  당시로서는 가히 천문학적 숫자라 할 수 있을 2백만 판매를 올리며 프랑스 국민 여가수 에디트 피아제( Édith Piaf )   가수 생활에 걸쳐 판매했던 양을 추월하는 이변을 낳았다.

177cm 장신이라고는 도저히 믿기지 않는 균형 잡힌  몸매. 도회적 이미지에 이목구비가 뚜렷한 청조한 용모를 지녔음에도 불구하고 오직 자신의 자작곡에 가창력 하나로 승부를 거는 당찬 행동으로  오랫동안 프랑수아즈  아르디 이름 뒤에는   “거리감 주는 여성" "차갑고 도도한 여인"이라는 비호감 별명이  붙어 다녔다.

하지만 그녀 특유의 부드러운 음성, 입술이 도톰하여 더욱 프랑스 여성다운’ 개성 있는용모로 당시 새로운 스타발굴에 목 말랐던 유럽 영화계의 집요한 요청에 따라 Chateau en Suede (1963) Une balle de coeur (1965) Altissima pressione (1965) What's New, Pussycat (1965) Masculin Feminin (1966) Grand Prix (1966) Europa canta (1967) 같은 영화의 조연과 주연으로 활약하기도 했다.
 
1944년 1월생으로 2023년 기준으로 79세에 이른 Françoise Hardy.

개인적으로 지지올라 칭케티와 더불어 내가 가장 좋아하는 여가수. 그리고 가장 아름답다고 느껴지는  그녀의 유트브 샹송영상들은 지금 들어 봐도 전혀 오래된 느낌이 들지 않는, 하나같이 주옥같은 명곡들이다.



Tous les garcons et les filles
모든 청춘 남녀들
 
Tous les garcons et les filles de mon age
 또래의 모든 청년들과 처녀들은
Se promenent dans la rue deux par deux
둘씩 짝지어 거리를 누비고
 

Tous les garcons et les filles de mon age
 또래의 모든 청춘남녀들은
Savent bien ce que c'est d'etre heureux
행복이 무엇인지도  알아요
 
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
눈과 눈을 마주치고 손과 손을 맞잡으며
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
그들은 사랑에 몰두하며 미래를 두려워하지 않는데
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'ame en peine
나는 홀로 거리에 있어요 영혼의 아픔을 느끼면서
 
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
그런데도  홀로 거리에 있어요 아무도 나를 사랑하지 않아
 
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
나의 하루일과는 나의 밤들처럼  비슷하답니다.
 
Sans joies et pleins d'ennuis
즐거움도 없고 마냥 지루하기만 하며
personne ne murmure "je t'aime" a mon oreille
 귓가에다 "나는 너를 사랑해하고 속삭여주는 사람도 없어요
 
Tous les garcons et les filles de mon age
 나이의 모든 청춘남녀 들은
Font ensemble des projets d'avenir
함께 미래를 설계하고
 
Tous les garcons et les filles de mon age
 또래 모든 청년들과 처녀들은
Savent tres bien ce qu'aimer veut dire
사랑이란 말이 무엇인지도 너무  알아요
 
E les yeux dans les yeux et la main dans la main
눈과 눈을 마주치고 손과 손을 맞잡으며
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
그들은 사랑에 몰두하며 미래를 두려워하지 않는데
 
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'ame en peine
나는 홀로 거리에 있어야 해요 영혼의 아픔을 느끼면서
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
나만 홀로 거리에 있지요 아무도  사랑하지 않으니까
 
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
나의 하루일과는 나의 밤들처럼   비슷하답니다.
Sans joies et pleins d'ennuis oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
즐거움도 없이 마냥 따분한 나날을 보내야 하는 내게도 태양이 빛나는 날이 올까?
 
Comme les garcons et les filles de mon age connaitrais-je Bientot ce qu'est l'amour?
 나이의 청춘남녀들과 같이 사랑이 무엇인지 알게 될까?
Comme les garcons et les filles de mon age je me Demande quand viendra le jour
나는 내나 자신에게 물어요  또래 청춘남녀 청년들과 같아지는 날이 과연 언제쯤인가를.
 
Ou les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
나의 눈이 그대 눈이 그리고 나의 손과 그대 손이 맞잡게  
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
미래가 두렵지 않고 나의 심장도 기뻐하겠지
 
Le jour ou je n'aurai plus du tout l'ame en peine
그때는  영혼의 고통이 끝나게 되는 
Le jour ou moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime----------
그때는 내게도 나를 사랑하는 사람이 생겨나겠지---------

'뮤직 스토리' 카테고리의 다른 글

사랑의 열병  (2) 2023.11.12
山 갈매기  (0) 2023.11.10
하루의 첫 행복  (2) 2023.10.31
라스트 댄스의 의미  (0) 2023.10.29
난 어디로 가야 하나  (1) 2023.10.21